Электронная библиотека

Дэшил Хэммет, Эрл Гарднер и др. - Частный детектив. Выпуск 2

Дэшил Хэммет, Эрл Гарднер и др. - Частный детектив. Выпуск 2
Во втором выпуске сборника "Частный детектив" представлены произведения классиков детективно–приключенческого жанра - Сэмюэля Дэшила Хэммета, Эрла Стенли Гарднера и Джеймса Хадли Чейза, объединенные тем, что их главные герои не выступают от имени официальных органов охраны правопорядка, а действуют на свой страх и риск. Точный социальный анализ, глубокий психологизм и блестящее мастерство построения сюжета делают романы и новеллы этого сборника интересными для самых искушенных любителей и знатоков жанра.
На русском языке большинство произведений, включенных в сборник, публикуется впервые.
Содержание:

Частный детектив. Выпуск 2
Дэшил Хэммет. Дела "Континенталя"
Эрл Стенли Гарднер. Бархатные коготки
Джеймс Чейз. Мэллори

Дэшил Хэммет. Дела "Континенталя"

НОВЕЛЛЫ
Дэшил Хэммет, Эрл Гарднер и др. - Частный детектив. Выпуск 2

ЧЕЛОВЕК, КОТОРОГО ЗОВУТ СПЕЙД

Самюэль Спейд положил телефонную трубку и посмотрел на часы. Было без нескольких минут четыре.
- Эффи! - позвал он.
Эффи Пэррин, дожевывая кусок шоколадного торта, появилась из соседней комнаты.
- Передай Сиду Уайзу, что я не смогу встретиться с ним сегодня, - сказал Самюэль.
Эффи засунула остаток торта в рот и облизала кончики пальцев.
- Уже в третий раз на этой неделе.
Он улыбнулся и от этого лицо его стало еще длиннее.
- Знаю. А что делать, я должен идти. - Спейд кивнул головой на телефон. - Кто–то угрожает Максу Блиссу.
- Возможно, некто по имени Джон Д. Коншиенс[1], а? - засмеялась Эффи. Спейд поднял глаза от сигареты.
- Тебе известно о нем что–нибудь такое, что и мне следовало бы знать?
- Ничего особенного. Я просто вспомнила время, когда он помог своему брату очутиться в тюрьме Сан-Квентин.
- Это еще не самое худшее из того, что сделал Блисс. - Спейд зажег сигарету, встал и потянулся за шляпой. - Однако сейчас с ним все в порядке. Клиенты Самюэля Спейда - честные, богобоязненные люди. Если я не вернусь к концу дня, не жди меня.
Спейд вошел в большой дом на Ноб Хилл и нажал кнопку звонка рядом с номером 10 К. Дверь тотчас открылась. За ней стоял плотный лысый человек в темном помятом костюме с серой шляпой в руке.
- Хэлло, Сэм, - улыбнулся он, и его маленькие глазки утратили настороженность, - что принесло вас сюда?
- Хэлло, Том! Блисс дома?
- Еще бы. Можете не беспокоиться.
- Что случилось? - нахмурился Спейд.
В вестибюле, за спиной Тома, появился аккуратно одетый коренастый человек, небольшого роста, с красным квадратным лицом, коротко подстриженными седеющими усами, в черном котелке, сдвинутом на затылок.
- Хэлло, Данди! - обратился к нему Спейд через плечо Тома. Данди небрежно кивнул и подошел к двери. Взгляд голубых глаз был жестким и пытливым.
- В чем дело? - спросил он у Тома.
- Бл–и–с-с–М–а-кс, - терпеливо, с расстановкой произнес Спейд. - Я хочу видеть его, он хочет видеть меня. Доступно?
- Теперь только один из вас может высказывать свои желания, - рассмеялся Том, но, скосив глаза на Данди, оборвал смех.
Спейд раздраженно спросил:
- Ну, ладно, он мертв или убил кого–нибудь?
Данди повернул к Спейду квадратное лицо.
- С чего ты взял? - поинтересовался он. Казалось, его нижняя губа выталкивает каждое слово.
- Очень мило, - удивился Спейд, - я прихожу по вызову мистера Блисса, а меня останавливают в дверях двое парней из отдела по расследованию убийств и делают из меня дурака.
- Ладно, Сэм, - проворчал Том, не глядя на него - Он мертв.
- Убит?
Том утвердительно кивнул головой и посмотрел на Спейда.
- Какое ВЫ к этому имеете отношение?
- Он позвонил мне сегодня днем, примерно без пяти четыре - я посмотрел на часы после того, как повесил трубку: до четырех оставалось еще несколько минут, сказал, что кто–то охотится за его скальпом, и попросил приехать. И вот я здесь. - Эту тираду Спейд произнес медленно и подчеркнуто монотонно.
- А не говорил он… - начал Данди.
- Ничего больше не сказал, - оборвал Спейд. - Я надеюсь, что вы мне что–нибудь объясните.
- Зайди и взгляни сам, - предложил Данди.
- Зрелище впечатляющее, - добавил Том.
Они поднялись наверх и, минуя холл, вошли в светлую, зеленую с розовым гостиную.
- Хэлло, Сэм, - кивнул человек возле двери, прекратив сдувать белый порошок с края маленького столика, Покрытого стеклом.
- Как поживаешь, Фэлс? - Спейд кивнул еще двоим, разговаривающим у окна.
Убитый был полураздет. На обнаженной груди, прямо над сердцем, черными чернилами была нарисована звезда с буквой Т посередине.
Некоторое время Спейд молча изучал убитого.
- Его так и нашли? - поинтересовался он.
- Приблизительно, - ответил Том. - Мы только немного сдвинули тело, - он указал большим пальцем на рубашку, жилет и пальто, грудой лежащие на столе. - Все было разбросано по полу.
- Когда? - спросил Спейд и задумчиво потер подбородок.
- Мы прибыли сюда в двадцать минут пятого. Нам сообщила его дочь, - Том кивнул на закрытую дверь. - Вы еще увидите ее.
- Знает что–нибудь?
- Понятия не имею, - устало ответил Том. - С ней пока трудно разговаривать.
- Займитесь бумагами, Мак, - обратился Данди к одному из стоявших возле окна. - Оказывается, ему угрожали.
В комнату вошел грузный мужчина лет пятидесяти с сероватым морщинистым лицом, наполовину скрытым широкополой черной шляпой.
- Хэлло, Сэм, - поздоровался он со Спейдом и обратился к Данди: - У Блисса был гость, который пришел приблизительно в половине третьего и оставался примерно около часа. Высокий блондин в коричневом костюме. Возраст - от сорока до сорока пяти. Визитной карточки он не посылал. Я узнал это от лифтера–филиппинца, возившего его в оба конца.
- А лифтер уверен, что блондин этот был наверху только час?
- Нет. Но лифтер уверен, что было не больше половины четвертого, когда тот ушел. В это время обычно доставляют дневные газеты, а посетителя он свез вниз перед тем, как их принесли.
- Сможет лифтер опознать его?
- Говорит, что сможет. Но полностью уверенным быть нельзя. Он видел–то его впервые. Телефонистка дает мне список всех звонков. Как поживаешь, Сэм?
Спейд ответил, что у него все в порядке, и задумчиво произнес:
- Его брат - высокий блондин. Возможно, ему от сорока до сорока пяти.
Взгляд голубых глаз Данди остался жестким и внимательным.
- Ну и что?
- Помнишь аферу с Грейстонским займом? Они оба были замешаны в ней. Но Макс выкрутился, свалив все на брата, и Теодора посадили на четырнадцать лет в тюрьму Сан-Квентин.
- Да. Теперь я вспомнил. - Данди медленно кивнул головой. - Где он теперь?
Спейд пожал плечами и начал сворачивать сигарету.
- Разузнай. - Данди подтолкнул локтем Тома и продолжил: - Ну, хорошо, но если здесь его уже не было в половине четвертого, а этот парень был еще жив без пяти четыре…
- Проверь, когда были принесены газеты, - обратился Данди к О'Хару. Тот кивнул и вышел из комнаты.
- Г-м, - пробормотал Мак, рывшийся в секретере, и повернулся, в одной руке держа конверт, в другой - листок бумаги.
- Что–нибудь интересное? - спросил Данди и взял листок.
Записка была написана карандашом, аккуратным, но неразборчивым почерком:
"Когда это письмо попадет к тебе, я буду слишком близко, так что на этот раз тебе сбежать не удастся. Мы еще сочтемся. Навсегда".
Вместо подписи стояла звезда с буквой Т в центре - знак, нарисованный на груди убитого.
Данди перевернул конверт с французской маркой. Адрес был напечатан на машинке:
Макс Блисс, эсквайр,
Амстердамский жилой корпус,
Сан-Франциско, Калифорния, США
- Брошено в Париже, второго числа этого месяца, - Данди быстро посчитал по пальцам. - Должно было прийти сегодня. Ну, ладно, - он медленно сложил записку, вложил в конверт и сунул в карман пальто.
- Продолжайте искать, - приказал он.
Кивнув головой, Мак вернулся к секретеру.
- Теодор Блисс вышел из тюрьмы пятнадцатого числа прошлого месяца. Я просил их узнать, где он находится сейчас, - сказал Том и опустил телефонную трубку.
Теперь Спейд подошел к телефону и, набрав номер, попросил мистера Дарелла.
Страница: 1 2 3 ... 125 126 127 Ctrl →
стр.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2018

Генерация страницы: 0.0002 сек
SQL-запросов: 0